Teatro y traduccion

Teatro y traduccion

Editorial:
Catedra
EAN:
9788437624273
Año de edición:
Materia
LIBRO DE TEXTO
ISBN:
978-84-376-2427-3
Páginas:
432
Idioma:
CASTELLANO
Ancho:
136
Alto:
210
Disponibilidad:
No disponible
Colección:
LINGUISTICA

Descuento:

-5%

Antes:

23,50 €

Despues:

22,33 €
IVA incluido
Avisar disponibilidad

Este libro propone una manera de mirar el texto dramático a todos aquellos que se aproximan a él para mostrárselo a otros, especialmente  los traductores, pero también los estudiosos, los profesores de traducción, los directores de escena, los actores, tomando el corpus shakespeariano como eje de la reflexión. A este propósito se ensayan algunos conceptos y procedimientos elaborados por la semiótica teatral, la pragmática, la lingüística, la sociología y la traductología contemporáneas como instrumentos que posibilitan descubrir los mecanismos comunicativos y de construcción del significado de los textos dramáticos. Posteriormente se señalan los aspectos particularmente relevantes para la traducción, por su significado, por su función y por su potencial dramático y teatral desde tres perspectivas diferentes: la comunicativa, la pragmática y la semántica. Finalmente se propone un modelo de análisis para la traducción de textos dramáticos que cruza esas tres perspectivas con diferentes unidades en el macro y microanálisis y con los dos sistemas  de comunicación propios del drama y el teatro: el sistema de comunicación externo y el sistema de comunicación interno. Dos preguntas fundamentales subyacen al planteamiento de este libro: qué es el texto dramático y cómo se traduce. La primera lleva a la autora a explorar lo esencial y definitorio del texto dramático; para responder a la segunda, la autora propone que para traducir un texto dramático hay que entender lo que realmente es, y no sólo lo que dice y cómo lo dice, es decir, entender el modo de manipulación, construcción y ejecución del texto para poder reescribirlo. Y es esta una aportación que permite dar un paso adelante en la comprensión de la traducción teatral y del fenómeno teatral en su conjunto.Prólogo de  Manuel Angel Conejero y Vicent Montalt. Introducción. I. Del teatro y el drama. 1. Breve panorama de los estudios teatrales; 2. El drama; 3. El discurso dramático. II. Del texto dramático y la traducción. 4. Breve panorama de los estudios sobre la traducción de textos dramáticos; 5. Perspectiva comunicativa; 6. Perspectiva pragmática; 7.  Perspectiva semántica; 8. Modelo de análisis de los textos dramáticos  para la traducción. Bibliografía.

Materia en Llibreria Susana

Catedra en Llibreria Susana

  • El film y su espectador -5%
    Titulo del libro
    El film y su espectador
    Casetti, Francesco
    Catedra
    No disponible

    16,60 €15,77 €

  • Guía del cine -5%
    Titulo del libro
    Guía del cine
    Aguilar, Carlos
    Catedra
    El presente volumen encierra el diccionario de películas más extenso y  variado en lengua española, e incluy...
    No disponible

    34,00 €32,30 €

  • Claros varones de Castilla -5%
    Titulo del libro
    Claros varones de Castilla
    Pulgar, Fernando de
    Catedra
    Fernando de Pulgar desempeñó importantes cargos de traductor y embajador, escribano, secretario o cronista a ...
    DISPONIBLE (Entrega en 1-2 días)

    13,50 €12,83 €

  • Narrativa completa -5%
    Titulo del libro
    Narrativa completa
    Poe, Edgar Allan
    Catedra
    En un soneto de " El otro, el mismo " , que lleva por título  " Edgar Allan Poe " , Borges...
    No disponible

    33,95 €32,25 €

  • Memoria social -5%
    Titulo del libro
    Memoria social
    Fentress, James
    Catedra
    La memoria es un tema tan amplio que su tratamiento completo abarcaría  de la psicología a la filosofía, de ...
    No disponible

    24,30 €23,09 €